LIBRANDI, Cirò Marina (Crotone)


BESCHREIBUNG DEUTSCH

Seit drei Generationen sind wir hartnäckige Verfechter unseres Landes, seines Reichtums und dessen, was es für die Welt des Weines repräsentiert hat, repräsentiert und vor allem, was es in Zukunft repräsentieren wird.

Wir sind von der Tradition ausgegangen, von Gaglioppo, Greco und den vielen autochthonen Sorten, die es in unserer Region gibt. Wir haben mit dem Setzling und den historisch in diesem Gebiet verwendeten Unterlagen begonnen, sowie mit den Lehren unserer erfahrenen Winzer, deren Fähigkeiten in der jahrhundertealten Weinbaugeschichte des Cirotano-Gebietes verwurzelt sind.

Wir haben uns dann an die besten Experten des Weinbaus und der Önologie gewandt, weil wir wussten, dass wir durch sorgfältige Forschungsarbeit unser weinbauliches Erbe festigen, bewahren und verbessern können. Das war schon immer unser Ziel und unsere Bitte an die wissenschaftliche Gemeinschaft. Es ging uns nicht darum, etwas zu erfinden oder zu verändern, sondern wir wollten mit Hilfe der Wissenschaft einfach besser und genauer verstehen, welche Größe uns zur Verfügung steht.

Heute wissen wir, dass unsere anfängliche Intuition richtig war, und wir wissen auch, dass einige der schönsten Seiten der kalabrischen Önologie noch geschrieben werden müssen.

DESCRIPTION FRANCAIS

Depuis trois générations, nous défendons avec ténacité notre terre, ses richesses et ce qu'elle a représenté, représente et surtout ce qu'elle représentera à l'avenir pour le monde du vin.

Nous sommes partis de la tradition, du Gaglioppo, du Greco et du grand nombre de variétés indigènes présentes dans notre région. Nous sommes partis du jeune arbre et des porte-greffes historiquement utilisés dans la région, ainsi que des enseignements de nos vignerons experts dont les compétences sont ancrées dans les siècles d'histoire viticole de la région de Cirotano.

Nous nous sommes alors tournés vers les meilleurs experts du secteur de la viticulture et de l'œnologie, car nous savions qu'un travail de recherche méticuleux nous permettrait de fixer, de préserver et de valoriser notre patrimoine viticole. En effet, cela a toujours été notre objectif et notre demande à la communauté scientifique. Loin de vouloir inventer ou modifier quoi que ce soit, nous avons simplement voulu, par la science, comprendre mieux et plus définitivement les grandeurs dont nous disposions.

Nous savons aujourd'hui que notre intuition initiale était juste et nous savons aussi que certaines des plus belles pages de l'œnologie calabraise restent encore à écrire.

DESCRIZIONE ITALIANO

Siamo da tre generazioni tenaci sostenitori della nostra terra, della sua ricchezza e di quello che ha rappresentato, rappresenta e soprattutto di quanto rappresenterà in futuro per il mondo del vino.

Siamo partiti dalla tradizione, dal Gaglioppo, dal Greco e dalla grande quantità di varietà autoctone presenti sul territorio della nostra regione. Siamo partiti dall’alberello e dai portainnesti storicamente usati in zona, oltre che dagli insegnamenti dei nostri esperti viticoltori con la loro abilità che affonda le radici nei secoli di storia viticola del Cirotano.

Ci siamo poi rivolti ai massimi esperti del settore viticolo ed enologico, perché sapevamo che un minuzioso lavoro di ricerca ci avrebbe permesso di fissare, conservare ed esaltare il nostro patrimonio viticolo. Questo è infatti da sempre il nostro obiettivo e la nostra richiesta alla comunità scientifica. Lungi dal voler inventare o modificare alcunché, attraverso la scienza abbiamo semplicemente voluto capire meglio e in modo definitivo quello che di grande avevamo a disposizione.

Sappiamo oggi che l’intuizione iniziale era giusta e sappiamo anche che alcune delle pagine più belle dell’enologia calabrese devono ancora essere scritte.